顏彩雲/推廣服務組組長
記得今年三月推出「海外語文研習活動」後,不久即有一位同學來找我,請協助一位博士班盲生到柏克萊大學住宿,這位盲生想利用暑假到美國做更進一層的學科研究。當時我的確非常訝異,在學術領域裡,盲生如何做研究?
五月彰化師範大學圖書館舉辦「提昇台灣地區視障讀者圖書館資源利用與服務研討會」,我很有興趣的報名參加;來自各單位約有一百位與會人士,會議內容有:視障點字、大字體教科書及教材製作報告,華文視障電子圖書館之建構與展望,視障讀者服務的專業倫理與人員教育,視障資源整合必要性之探討,視障有聲書製作、流通管理及發展之探討,及最後有視障服務團體報告。
視障服務團體有:愛盲文教基金會、淡江大學盲生資源中心、央圖台灣分館盲人讀物中心、台中啟明學校、光鹽愛盲服務中心、台北啟明學校、台南師院視障教材製作中心、盲人重建院、清華大學盲友會等。僅就服務團體中介紹「淡江大學盲生資源中心」如何為盲生們服務。
視障者的閱讀是以有聲書和點字書為主,當一位視障學生進入大學就讀,面對的是一切以眼明學生學習為主的環境,上課的用書和各種參考資料,沒有點字版本;考試、撰寫報告等,更不可能使用點字。淡江大學首開風氣之先,招收視障學生,為視障學生讀報、代筆、找資料,更投入了錄製有聲書的工作。
為鼓勵視障學生,減低資訊障礙的影響,淡江大學投入本土化的盲用電腦研發,並將點字書製作帶向電腦化。由國外引進盲用電腦系統,這幾乎解決了大部份國內盲生存在已久的資訊障礙問題。配合中文字體,並開發了國內第一套「國字轉譯點字軟體系統」,正式將國內點字書的製作,帶向電腦化的領域。
透過「國字轉譯點字系統」,一般數位儲存的資料,均可轉譯成點字;因此,不論明眼人用什麼方式將書本上的文字輸入到電腦中,都可在「國字轉譯點字系統」的處理下,轉譯成點字版本。所以明眼人不需要學習專業的點字技術,一般中文輸入,即可為視障者製作點字書。
為讓國內視障者可與明眼人共享網路上豐富的資源,更研發了第一個華文視障網路系統,包括BBS、gopher、ftp、www等系統,引發國內視障者學習電腦熱潮,每年有數百至千人參與各種電腦訓練課程。
盲生們努力的學習電腦,這一道曙光,帶給他們多少的興奮,其求知的精神令我非常感佩,不禁使我想起菜根譚中的一段話:
「天地有萬古,此身不再得;人生只百年,此日最易過。幸生其間者,不可不知有生之樂,亦不可不懷虛生之憂。」
摘錄:華文視障電子圖書館之建構與展望